Dialects and pronunciations of the Greek language 


In many villages and towns, all over Greece people used to speak with a difference; Only the last fifty years, with the help of communications, TV, radio, and travel, a lot of improvement has been noticed. In Stipsi the older people are still using many words, for example
 
Η Διάλεκτος στην Στύψη και σε άλλα μέρη της Λέσβου
Στην Στύψη και σε άλλα χωριά της Λέσβου η διάλεκτος έχει διαφορά από άλλα μέρη της Ελλάδος έχουμε την Αιολική διάλεκτο δηλαδή μικραίνουμε της λέξης στην αρχή τους και στο τέλος τους.

WINDOWS INTERNET EXPLORER  

 (ο Mozilla αν δεν έχει ήχο εγκαταστήστε  Real Player)

mp3s
 

t_ipa = του είπα - I told him τσ`είπα = της είπα - I told her
η Γιάνς = Ο Γι΄ννης - John γι Λένν = η Ελένη - Helen
γι Μάνατ = η Μάνα του - his mother  
Αχλιά = Στάχτη (ashes)
Χλιάρ = Κουτάλι
Μβουντούτς = Μικρό Κιούπι (Ceramic storing jar)
Σουφάς = Πάτωμα από ξύλο ( Wooden floor)
Πλατσέδα = Μβακλαβάς χωρίς γέμισμα ( Strudel) 
Βράσμα = Πετιμέζι (Syrup extracted from figs) 
Γιατάκ = Ίδιος τόπος ξεκούρασης (Same resting spot)
Μπασαμάκ = Δύσβατο μονοπάτι - (harsh foot path)
Κμάρ = Στάμνα - (ceramic water pot)
Μαχμούρς = Άγουρο ξυπνητός - (didn't get enough sleep)
Σικλιτίσκα = Στριμόχτικα - (I had a rough time)
Ψούχλια = Ψίχουλα (bread Crumbs)
Καθουδγιέβγ = Συμβουλεύει - (το give advice)
Βίκα = κανάτα - (Jag) 
Καπιράδα = ψημένο ψωμί - (toasted bread)
Λόγιαζα = Κοιτούσα - (was looking)
Τσένωσε =Εκκένωσε - Discharge empty
Βάλε τ'γκατζορίδα στου γκάτζιλα =βάλε το γάντζο στη καγκελόπορτα - Put the hook on the gate -
Χαντούμς = Ευνουχισμένος - eunuch
Παραχούτ =τζάκι - fire place
ακταρντίζου =ρίχνω καταγής, αδειάζω
Ζνίχχ =Ζβέρκο
ανιγουρεύγου =αναζητώ κάποιον
απουσπιρού =από το προηγούμενο βράδυ
Τσαλιστεύγω =μαστορεύω
Καλντηρί =το μέρος έξω απ' την αυλή του σπιτιού
Καρχί =απέναντi

Συράνα = φαράσι
Κούτσουμ = μικρό μου
Κατσούρτ'σα = μου διέφυγε
Γούρνα = νεροχύτης, Πλήστρα
Καυκαλιάζω = χαστουκίζω
Κάτζιλας = πόρτα κάγγελο
Τσαρά = γιαγιά
Χιαπέρα = εκεί πέρα
Φνοίτσα = μελομακάρονα
Κατέφλιο = Σκαλοπάτι
Χιακάτου = παρακάτω
Χιαπάνω = παραπάνω
Ξα = καθαρά
Προυσώπ = πετσέτα προσώπου
Σουλαντίρα = ποτιστίρι
Ντηγέ = δηλαδή
Μιράς = κοινοτικός βοσκότοπος
Αυτός είναι Τρούλος = βλάκας
Μποχιατίζω = λασκάρω
Χλιουμίτσα = γλυστρίδυ
Χτιτσάσα = δυσκολεύτηκα
Ταβατούρ = φασαρία
Σαμάρ = σαμάρι
Σαλαγώ = σκαλίζω
Λουβιάζω = δέρνω
Ανιγκρόν = ξεσηκώνει
Χιάzω = φτιάχνω
`Αμη = πήγαινε
Μπουρκλώνομαι = σκοντάφτω
Πθέβγουμι = πεισμώνω, θυμώνω
Πθιμός = θυμός
Νταμ = σταύλος
Τρουβάς = πάνινη τσάντα
 
Ντουρκλιμέ  = ολοταχώς
αλιγαριά (η) = η λιγαριά
αμπάρ' (το)   = χώρος αποθήκευσης
ανισπάθα (η)  = παγίδα για πουλιά
ανιρφώ     = ρουφώ τη μύτη μου
ανισώνου  = συμπληρώνω το λόγο κάποιου
ανουκατιά   = ανάποδη πλευρά
αντέτ' (το)   = το έΘιμο
αξιλέστατους (ο) = ακατάστατος
απαλλαγή (η)  = η αξία
απαλουνιά (η) = λέρωσε ένα μικρό κομμάτι
απαραβάριτους(ο) = αυτός που δεν είναι βάρος
απίδ' (το)  = το αχλάδι
απουδέχουμι = δέχομαι κάποιον χωρίς προειδοποίηση,
απουδιαλόγια = ό,τι περισσεύει
απουτάζου  = κρατώ κάτι για πολύν καιρό
αρβύθια = ρεβύθια
ασπέθα   = η σπίθα
ασπρουγανιάζου = ξεθωριάζω
Καϊντίzου = κουράστηκα
Ταμάμ = ό,τι πρέπει
Σαπλίκ = ξύλινο στυλιάρι γτα το φτιάρι
Τσισμές = βρύση
Μπακίρα = κουβάς
Τσαμ = πεύκο
Ντουχιμές = πλακόστρωτο
Καγίτς = Καΐκι
Λουγιάzω = βλέπω
Σφήδα = πήλινο αγγείο
Κάτζιλας = η πόρτα του χωραφιού
Ντουχιμές = πλακόστρωτο


 
Σκαλουμαθρέβγ = σκαλίzει τα ντουλάπια
`Οτλουγια = όπως
Σχάθτσι = σιχάθηκε
Μιρμδά = δονείται
Πε'τα = πες τα
Ξιμυαλίζ = αποπλανά
Χρώ = βάφω ασπρίζω
Καθουδιέβγου = συμβουλεύω
Άμε = πήγαινε
Κάτα = γάτα
Σουκάτς = γειτονικό δρομάκι
Παρασόλι = ομπρέλα
Ψαθούρια = μελομακάρονα
Χαγιάτ = Χολ
Κατόγ = υπόγειο
Οντάς = κρεβατοκάμαρα
Κτσά = κουκιά
Μπουντζάκ = μέρος που δεν έχει θέα
Αφλουγή = κουτσομπολιό
Ντουζντίζου = βάzω όλη μου τη δύναμη
Του θκοτ' του χαβά = το δικό του σκοπό
Κάϊτσι = κάηκε
Ίσαμι = μέχρι
Απουξτάρ = στερνοπούλι
Κόντεβγι = πήγεναι πιο κοντά

Τσίτη = κοιμάται
Αξνίθρα = τσουκνίδα
Χάχλα = κατασκεύασμα από ζύμη τραχανά
Χαζίρκους = έτοιμος
Αδέχα = πρόσεχε