HOMER (=ΟΜΗΡΟΣ) or Odysseus (known as Ulysses)

The word «Όμηρος» (=Homer) meaning (=captured, kept in safety, stored, imprisoned, hostage). The Greek word όμηρος (=OMIROS), means hostage. 

The word ΟΜΟΣ+ΑΡΩ=ΟΜΟ=ΟΜΟΙΟΣ=in person, I exist, I create | ΑΡΩ=ARO=correlate, together,
, I fit  (I in person created it).

Greek historian Hesiod lines 38-40
 is using the word:
είρουσαι τά τ' εόντα τά τ' εσσόμενα πρό τ' εόντα, φωνή ομηρεύσαι τών δ' ακάματος ρέει αυδή εκ στομάτων ηδεία...»

Explaining that the 9 Muses kept the information ομηρεύσαι (=saved) of the present, the past, and to predict statistically the future (oracle).

It is almost impossible for a writer to be anonymous unless his writings lead to his own testimony.
The two epics Odyssey and Iliad were written in explicitly that only the authentic adventurer writer could express with accuracy.
Homer in fact never existed, the epics Odyssey and Iliad were written by Odysseus
him self, and the  Muses homer them (saved them) in the museums of words (oracles).
Was possible for someone to go to the muses and request randomly a part of the epic or the entire text.     

The writer or any anonymous writer in this case requests,
begins: [Tell me, Muse, about the man of many turns, who many Ways wandered when he had sacked Troy's holy citadel;] (Άνδρα μοι έννεπε, Μούσα, πολύτροπον, ός μάλα πολλά πλάγχθη, επεί Τροίης ιερόν πτολίεθρον έπερσε·....)

3 Photos of Homer with no resemblance

Who was Homer?
Homer was truly a mysterious poet of epic proportions. There is a myriad of mysteries, incongruities, and discrepancies concerning the history of this perhaps most famous poet. A man responsible for the first written literature is the main claim to fame for Homer, with an extreme amount of people believing him to be the first recorder of former oral, epic poems that served to entertain the ancient Greeks. Homer is most famous for two writings that he composed. These two poems, which coincide with each other to form a pre-quel and sequel duo, are thought by some to have been the backbone of an ancient Greek youth's education. They are the Iliad and Odyssey. The Iliad begins like its counterpart, the Odyssey , in the fact that it begins in a style known as "in media res". This Latin phrase literally translates to, in the middle of things, and this phrase therefore defines the manner in which Homer begins his two epic poems, starting in the middle of a story that he along the way proceeds to fill-in details for. The main discrepancies over Homer's history include his place of birth, the time that he lived, and the all-encompassing and lacking any solid theories, Homeric Question. This question deals with the much broader-based inquiry into whether there was actually a Homer that existed and who the person or persons were that eventually were grouped by this name. This is by far the largest single mystery of all for any historian, literary critic, or reader of Homer.

THE ODYSSEY ( A - Lines 1-95)


Tell me, Muse, about the man of many turns, who many
Ways wandered when he had sacked Troy's holy citadel;

He saw the cities of many men, and he knew their thought;
On the ocean he suffered many pains within his heart,
Striving for his life and his companions' return.
But he did not save his companions, though he wanted to:
They lost their own lives because of their recklessness.
The fools, they devoured the cattle of Hyperion,
The Sun, and he took away the day of their return.
Begin the tale somewhere for us also, goddess, daughter of Zeus.
Then all the others, as many as escaped sheer destruction,
Were at home, having fled both the war and the sea.
Yet he alone, longing for his wife and for a return,
Was held back in a hollowed cave by the queenly nymph Calypso,
The divine goddess, who was eager for him to be her husband.
But when in the circling seasons the year came around,
The gods spun the thread for him to return to his home,
To Ithaca; and he did not escape struggle there either,
Even among his dear ones. All the gods pitied him,
Except Poseidon, who contended unremittingly
With godlike Odysseus, till the man reached his own land.
But the god had gone to the far-off Ethiopians—
The Ethiopians, remotest of men, divided asunder,
Some where Hyperion sets, and some where he rises.
He was taking part in the sacrifice of bulls and rams,
And enjoyed being present at a feast there. The others
Were gathered together in the halls of Olympian Zeus.
The father of men and gods began to speak among them.
In his heart he was remembering excellent Aigisthos
Whom Agamemnon's son, far-famed Orestes, had slain.
Thinking of that man, he made his speech to the immortals:
“Well now, how indeed mortal men do blame the gods!
They say it is from us evils come, yet they themselves
By their own recklessness have pains beyond their lot.
So this Aigisthos married beyond his lot the lawful
Wife of the son of Atreus, and killed him on his return;
Knowing he would be destroyed, since we told him beforehand:
We had sent sharp-eyed Hermes, the slayer of Argos,
To tell him not to kill the man and not to woo his wife,
Or payment would come through Orestes, descendant of Atreus,
As soon as he came of age and longed for his own land.
So Hermes told him; but, though of good mind himself, he did not
Change Aigisthos' mind. And now he has paid for it all.”
Then the bright-eyed goddess Athene answered him:
“Our father, son of Cronos, highest of all rulers,
As for that man, he surely lies in a fitting death.
May anyone else also perish who would do such deeds.
But the heart within me is torn over skillful Odysseus,
The hard-fated man, who long suffers griefs far from his dear ones
On a flood-circled island where the navel of the sea is.
The island is wooded, a goddess there has her dwelling,
The daughter of destruction-minded Atlas, who knows
The depths of the whole sea, and holds up by himself
The enormous pillars that hold apart earth and heaven.
His daughter has kept back the wretched and grieving man,
And perpetually, with tender and wheedling speeches,
She charms him to forget Ithaca. Odysseus, however,
Wanting to catch sight even of smoke leaping up
From his land, is longing to die. But your own heart
Does not turn toward it, Olympian one. Did Odysseus
Not please you in broad Troy by the ships of the Argives
When he made sacrifice? Why, then, are you so angry at him, Zeus?”
In answer to her, cloud-gathering Zeus spoke out:
“My child, what sort of word has got past the bar of your teeth?
How could I at any time forget godlike Odysseus,
Who stands out among mortals for thought, and for the sacrifices
He has given the immortal gods who possess broad heaven?
But Poseidon, who holds up the earth, remains obstinately
Enraged about the Cyclops whom he blinded in the eye,
Godlike Polyphemos, who possesses the greatest strength
Of all the Cyclopes. The nymph Thoosa gave him birth,
The daughter of Phorcys, ruler over the barren sea,
In hollow caves, after she had lain with Poseidon.
For that, to be sure, earth-shaking Poseidon has not
Killed Odysseus but does make him wander far from his homeland.
Well, come now, let all of us here carefully devise
His return, so he may arrive; and Poseidon will slacken
His rage, for counter to all the immortals he cannot
Carry on strife alone against the will of the gods.”
Then the bright-eyed goddess Athene answered him:
“Our father, son of Cronos, highest of all rulers,
If this course is now really dear to the blessed gods,
That many-minded Odysseus return to his own home,
Then let us urge on the runner Hermes, slayer of Argos,
To the island of Ogygia, in order that with all speed
He may tell the fair-braided nymph an unerring plan
For the return of stout-hearted Odysseus, so he may go back.
And I myself will go to Ithaca, so that I the better
May urge his son on and place a strength in his mind
To call the long-haired Achaians into an assembly
And to speak out to all the suitors, who are always slaying
His throngs of sheep, and his shamble-footed, crumple-horned cattle.
I shall send him on to Sparta, and also to sandy Pylos,
To learn of his dear father's return, if he may hear somehow,
And so a noble renown among men may belong to him.”

S.H. Σ.Χ.